Contents
Bibliographic reference
Publisher's data
Comments
Search
Homepage
Publications
Electronic journals
Intercâmbio : Revue d’Études Françaises=French Studies Journal
Resume
La traduction de renvois intertextuels dans le roman contemporain : «Histoire du Siège de Lisbonne» de Saramago et «Vou-me embora» d’Echenoz
Dominique Almeida Rosa de Faria
File (.pdf)
ResuméUne des caractéristiques du roman contemporain qui constitue un défi pour le traducteur est l’usage constant que les auteurs y font de l’intertextualité. Ce recours à des renvois intertextuels crée, dans le roman, un rapport ludique selon lequel l’auteur introduit dans son texte des passages au statut différent, que le lecteur devrait trouver et interpréter. Traduire ces romans et ces procédés intertextuels exige du traducteur qu’il assume un rôle différent de celui que la tradition lui accorde : non plus celui du traducteur-reproducteur, mais celui du traducteur-créateur.
Voltar
Last Update: 2013-06-17
DestaForma, Design e Multimédia
Biblioteca Central © 2006 - All the rights - FLUP