Contents
Bibliographic reference
Publisher's data
Comments
Search
Homepage
Publications
Electronic journals
Intercâmbio : Revue d’Études Françaises=French Studies Journal
Resume
Satan et la révolution dans Paradise Lost de Milton traduit par Chateaubriand : Commentaire traductologique du discours de Satan (chant I : vers 622-663)
Aurélie Renault
File (.pdf)
ResuméLorsque Chateaubriand traduit Paradise Lost de Milton, il révolutionne l’univers de la traduction en proposant un calque de l’oeuvre de Milton qu’il dit « traduire à la vitre », respectant ainsi au mieux l’étrangeté de la langue anglaise et se refusant toute adaptation. Toutefois, cette traduction d’une oeuvre connotant les valeurs inhérentes à la révolution anglaise par un auteur qui est parti à Londres pendant la Révolution française, ne va pas sans soulever un certain nombre de questions : « L’Enchanteur » a-t-il pu se défaire de ses « tics stylistiques », n’a-t-il pas laissé son empreinte sur le style miltonien ? La positivité du personnage de Satan, associé à la Liberté, est-elle vraiment préservée sous la plume d’un traducteur contre-révolutionnaire ? Le commentaire traductologique du discours que Satan adresse à ses troupes une fois le paradis perdu nous permet de répondre à ces questions.
Voltar
Last Update: 2013-05-21
DestaForma, Design e Multimédia
Biblioteca Central © 2006 - All the rights - FLUP