Intercâmbio : Revue d’Études Françaises=French Studies Journal
Traduction et typologie des textes : pour une définition de la traduction «correcte»
Ioana Irina Durdureanu
AbstractThis article aims at establishing a short definition of translation in order to demonstrate the fact that the translation process is a very complex and complicated one, which implies an extra-linguistic universe from the translator. Translating literature, especially poetry, means using some “rules”, which are different from the rules used in the translation of specialized texts. Many theorists say that it is impossible to translate poetry, but we can talk in fact about what we lose and what we gain in translation. Modern translation theories established a series of translation typologies that take into account the type of text to translate so as the translator can transmit into another language the correct meaning.
Last Update: 2014-10-24
DestaForma, Design e Multimédia
Biblioteca Central © 2006 - All the rights - FLUP